Beaucoup l’ignorent, mais la langue française contient quelques mots issus de la langue bretonne. Une manière ludique et originale d’aborder notre langue nationale !
- Commençons par le plus connu, menhir, qui désigne une pierre dressée et qui provient du breton “maen” (pierre) et “hir” (long).

- Dans la même thématique, le dolmen, du breton “taol” (table) et “maen” (pierre), qui désigne une construction mégalithique d’une ou plusieurs dalles posées sur des pierres verticales.

- Le mot cohue, réunion tumultueuse, qui vient du breton “koc’hu” (halle).

- Dans le domaine culinaire, le mot darne (de poisson) provient du breton “darn” (morceau).

- Le mot français marmule, qui désigne un homme costaud, proviendrait également du breton “marc’h-mul” (mulet).
- Le mot bijou serait issu du breton “biz” (doigt)

- Goéland, passé du breton gwelan ou gouelañ (pleurer, et par extension le goéland pour son cri caractéristique) directement au français.

- Toujours dans le vocabulaire de la mer, le mort bernique emprunté au breton brennig avec la même signification

Ma c’halon zo staget doc’hoc’h. »
- Le balai, issu du breton balan (genêt), plante avec laquelle on fabriquait autrefois les balais.

- Enfin, le mot baragouiner, de “bara” (pain) et “gwin” (vin), mots que prononcaient les Bretons dans les tavernes de la capitale. Le mot désigne maintenant le fait de parler de manière incompréhensible.

.
Neven ar Ruz
Bravo, je suis bretonnant c’est ma langue maternelle je n’ai commencé à parler le français qu’à l’àge de cinq ans quand je suis entré à l’école primaire à Maël Carhaix , mais je suis né à Glomel
Je ne connaissais pas tous les mots
Mais moi ne parle pas langue bretonne littéraire je parle un dialecte propre au Poher,a titre de renseignements Rostrenen parle différemment avec l’accent tonique sur la 1ère syllabe alors que c’est le contraire
Merci pour cette publication
J’aimeAimé par 2 personnes
Mersi bras deoc’h !
J’aimeAimé par 1 personne